http://www.zago.eti.br/email/thunderbird.txt Use CTRL+F para refinar a pesquisa. Linha de: **************** separa mensagens ou tópicos. ******************************************************** Zago http://www.zago.eti.br/menu.html FAQ e artigos sobre Linux ******************************************************** ******************************************************** http://noticias.uol.com.br/mundodigital/ultimas/2004/12/03/ult8u964.jhtm 03/12/2004 18h32 Thunderbird é opção segura e gratuita ao Outlook Express (comparativo entre os dois clientes de e-mail, também dicas de uso) ******************************************************** Usando o Corretor Ortográfico do OpenOffice no Mozilla Thunderbird http://www.Dicas-L.com.br/dicas-l/20060829.php ******************************************************** De: Claudio Polegato Junior Para: linux-br@bazar2.conectiva.com.br Assunto: (linux-br) Tradução do Thunderbird Data: Sun, 06 Aug 2006 21:59:59 -0300 Olá, Não estava gostando de o Thunderbird não ter tradução nas mensagens de confirmação e retorno, então resolvi traduzi-las, apesar de não ser indicado. ;-) Estas encontram-se no arquivo msgmdn.properties dentro de locale/pt-BR/messenger. Para encontrar este arquivo: no diretório onde está o Thunderbird tem um arquivo chrome/pt-BR.jar, sendo que este arquivo nada mais é que um zip sem compressão; então basta extrair os arquivos (unzip chrome/pt-BR.jar) e então editar o arquivo locale/pt-BR/messenger/msgmdn.properties com o conteúdo abaixo; após isso, arquive-o novamente (zip -0 -r -v chrome/pt-BR.jar locale) e apague o locale (rm locale); faça isso com o Thunderbird fechado. Qualquer dúvida ou sugestão é bem vindo. #***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** #Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # #The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version #1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with #the License. You may obtain a copy of the License at #http://www.mozilla.org/MPL/ # #Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, #WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License #for the specific language governing rights and limitations under the #License. # #The Original Code is mozilla. # #The Initial Developer of the Original Code is # Jeff Tsai . #Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002 #the Initial Developer. All Rights Reserved. # #Contributor(s): # Seth Spitzer # #Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of #either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or #the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), #in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead #of those above. If you wish to allow use of your version of this file only #under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to #use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your #decision by deleting the provisions above and replace them with the notice #and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete #the provisions above, a recipient may use your version of this file under #the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # #***** END LICENSE BLOCK ***** # LOCALIZATION NOTE: Do not translate anything in this file (except for "MsgMdnWishToSend") # see bugzilla bug 139615. ## Msg Mdn Report strings MsgMdnDisplayed=Nota: Este retorno do remetente apenas significa que a mensagem foi exibida no computador do mesmo. N\u00e3o h\u00e1 garantias de que o remetente tenha lido ou entendido o conte\u00fado da mesma.\n\nNote: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient\'s computer. There is no guarantee that the recipient has read or understood the message contents. MsgMdnDispatched=A mensagem foi impressa, enviada via fax ou de outra forma para o remetente sem ser exibida para o mesmo. N\u00e3o h\u00e1 garantias de que o remetente tenha lido a mensagem posteriormente.\n\nThe message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time. MsgMdnProcessed=A mensagem foi processada pelo gerenciador de correio eletr\u00f4nico do remetente sem ser exibida para o mesmo. N\u00e3o h\u00e1 garantias de que o remetente tenha lido a mensagem posteriormente.\n\nThe message was processed by the recipient\'s mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time. MsgMdnDeleted=A mensagem foi apagada. A pessoa para a qual a mensagem foi enviada pode ter ou n\u00e3o a visto. Puderam ter a recurado e terem a lido mais tarde.\n\nThe message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it. MsgMdnDenied=O remetente da mensagem n\u00e3o quiz enviar-lhe a confirma\u00e7\u00e3o de recebimento.\n\nThe recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you. MsgMdnFailed=Uma falha ocorreu. Um retorno do remetente pode n\u00e3o ter sido gerado ou enviado apropriadamente.\n\nA failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you. MsgMdnWishToSend=O remetente deseja ser avisado da abertura desta mensagem.\nVoc\u00ea permite o envio dessa notifica\u00e7\u00e3o? # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. MsgMdnMsgSentTo=Este \u00e9 um retorno do remetente para o qual voc\u00ea enviou mensagem e requisitou confirma\u00e7\u00e3o com endere\u00e7o %S.\n\nThis is a Return Receipt for the mail that you sent to above. MdnDisplayedReceipt=Retorno do remetente (mostrado) / Return Receipt (displayed) MdnDispatchedReceipt=Retorno do remetente (despachado) / Return Receipt (dispatched) MdnProcessedReceipt=Retorno do remetente (processado) / Return Receipt (processed) MdnDeletedReceipt=Retorno do remetente (apagado) / Return Receipt (deleted) MdnDeniedReceipt=Retorno do remetente (negado) / Return Receipt (denied) MdnFailedReceipt=Retorno do remetente (falha) / Return Receipt (failed) -- Atenciosamente Claudio Polegato Junior Engenheiro Autônomo - Ribeirão Preto e Região Mestre em Física Aplicada à Medicina e Biologia - USP Engenheiro Computacional - USP Engenheiro Eletrônico - USP Um peregrino de problemas; Um pergaminho de soluções! ******************************************************** ********************************************************